从那里经过的人辱骂他,摇着头说,咳,你这拆毁圣殿,三日又建造起来的。
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说,他就了别人,不能救自己。
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
从午正到申初遍地都黑暗了。
And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
旁边站着的人,有的听见就说,看哪,他叫以利亚呢。
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说,且等着,看以利亚来不来把他取下。
And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
对面站着的百夫长,看见耶稣这样喊叫断气,(有古卷无喊叫二字)就说,这人真是神的儿子。
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
就是耶稣在加利利的时候,跟随他,服事他的那些人,还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身礼。
Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石凿出来的坟墓里。又辊过一个石头来挡住墓门。
And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
就请朋友邻舍来,对他们说,我失去的羊已经找着了,你们和我一起欢喜吧。
And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.